人工智能翻译准确度将达到人工水平?!

Via/译:薄荷

我们在智能手机、电脑和聊天软件上使用的,能够翻译100种以上语言的谷歌翻译服务“google翻译”,在恰逢10周年之际,发布了使用人工智能(AI),能够能更准确、自然翻译文字的“GNMT”系统。

谷歌日前和许多研究人工智能的知名IT企业结成合作伙伴,发布了使用人工智能进行翻译的系统——GNMT(Google Neural Machine Translation谷歌神经机翻)。谷歌翻译在此之前一直采用的是基于文本模板机翻的PBMT系统,但这次的GNMT和以往的基于单词、短语机械地翻译文章的方法不同:GNMT能够以整个句子为一个翻译单位,掌握其含义。

据谷歌研究人员称,GNMT以整个句子为一个翻译单位掌握其含义的优势在于,完成翻译任务时工学设计的选项要比PBMT少。实际上,第一次驱动GNMT进行的翻译,其准确度和现存的谷歌翻译相比毫不逊色。并且,通过多次重译,GNMT可以兼顾翻译的准确性和速度两方面。根据谷歌方面的数据,使用GNMT系统的谷歌翻译,错误率能够减少55%~85%。

谷歌方面还称,一些情况下GNMT甚至能达到人工翻译的水平。下面的柱状图是用人工、GNMT、PBMT翻译六种语言情况的对比。准确度最高的是人工翻译,但将法语翻成英语或将英语翻成西班牙语的时候,GNMT和人工翻译的差别并不大。

下面是用GNMT将汉语句子“知识就是力量”译成英语的可视化过程gif图。首先,GNMT网络将汉字编码成一列向量(1次元配列)。每个向量代表 “读过的字”。接着,全部读完所翻译的句子后,解码器开始一个单词一个单词地生成英语句子。连接生成的英语单词和原来汉字蓝色的线的深浅,代表“解码器翻译单词时需要注意的重要程度。”

下表比较了将最左边的汉语用PBMT、GNMT、人工三种模式译成英文的实际翻译结果。可以看出,GNMT比PBMT更自然地贴近文章内容。

谷歌由于提高了GNMT翻译准确度,已经在中译英的谷歌翻译中装置了GNMT。网络版和手机版加起来,平均每天要处理1800万件中译英翻译。而目前这些全部由GNMT系统处理。另外,今后几个月之内,谷歌翻译计划在其他语种的翻译上,也将使用GNMT系统。

Nhzy资讯【微信公众号:nhzyzx,每日更新】专注有趣新鲜事,未经许可禁止转载